Facebook Pixel Fallback

Letras - Tradutor - Bacharelado

  • Titulação

    Bacharel
  • Modalidade

    presencial
  • Duração

    3 anos
  • Período

    Noturno
  • Área

    Humanas

O Curso


VESTIBULAR
TENHO INTERESSE
TRANSFERÊNCIA
TENHO INTERESSE
DIPLOMADOS
TENHO INTERESSE
REINGRESSO
TENHO INTERESSE

Um curso que busca transmitir a cultura através do par de línguas Português e Inglês: seja bem-vindo ao universo de Letras - Tradutor! Durante a graduação, o estudante desenvolve diversas habilidades e competências como a compreensão oral, fala, leitura e escrita nas línguas inglesa e portuguesa, bem como as competências linguístico-comunicativas, culturais, instrumentais, profissionais e teóricas que lhe permitem ter uma visão realista e crítica no uso das estratégias que podem ser empregadas em cada projeto tradutório que decida realizar.

Avaliação do MEC: Nota 4
 MATRIZ CURRICULAR  CH (horas)
1º semestre  
Compreensão e Prod. Oral em Língua Inglesa 72
Comunicação e Expressão 72
Teoria da Tradução 72
Introdução à Prática Tradutória 36
Introdução ao Conhecimento Científico 36
Habilidades Sociais no Contexto Acadêmico 36
2º semestre  
Ferramentas de Tradução 72
Teoria da Literatura 72
Compreensão e Prod. Escrita em Língua Inglesa 72
Introdução à Linguística 72
Prática da Tradução: jornalístico-literária 72
3º semestre  
Ética e Cultura Religiosa 72
Linguística Textual 36
Literaturas de Língua Portuguesa: formação e identidade 72
Prática da Tradução: Científico-Técnica 72
Fonética e Fonologia da Língua Inglesa 72
4º semestre  
Sociologia da Responsabilidade Social 72
Cultura Brasileira 36
Cultura Inglesa e Norte-Americana 72
Sociolinguística 36
Morfossintaxe da Língua Portuguesa 72
Prática da Tradução: Audiovisual 72
5º semestre  
Estágio I 200
Teorias Discursivas 72
Pesquisa da Prática em Tradução 36
Projeto de Pesquisa em Tradução 72
Morfologia da Língua Inglesa I 72
6º semestre  
Trabalho de Conclusão de Curso 36
Atividades Acadêmico-Científico-Culturais 184
Versão 72
Filologia da Língua Portuguesa 72
Literaturas de Língua Inglesa: formação e identidade 72
Prática da Tradução: jurídico-comercial 72
Morfologia da Língua Inglesa II 72

Gustavo Inheta Baggio


Nome do curso: Letras - Tradutor - Bacharelado

Titulação: MESTRADO

Qualificação:
Profissional Tradutor/Intérprete/Professor. Possui bacharelado em Tradução pela Universidade do Sagrado Coração - USC (2002), licenciatura em Letras Português-Inglês pela Universidade Nove de Julho - UNINOVE (2007), aperfeiçoamento em Língua e Cultura Inglesa pela Fairleigh Dickinson University - FDU - Metro Campus - Teaneck, NJ (2008), especialização (pós-graduação lato sensu) em Linguística Aplicada ao Ensino de Língua Estrangeira pela Universidade do Sagrado Coração - USC (2010) e mestrado em Tradução Técnico-Científica na área de Fonoaudiologia e Processos e Distúrbios da Comunicação pela Universidade de São Paulo - FOB-USP (2017). Atualmente é tradutor/intérprete freelance e professor de ensino médio/pré-vestibular em escolas privadas do interior de São Paulo e professor universitário atuando pelo UNISAGRADO nas áreas de língua inglesa e língua portuguesa.

Tempo de casa: 9 anos e 6 meses

Leila Maria Gumushian Felipini


Nome do curso: Letras - Tradutor - Bacharelado

Titulação: DOUTORADO

Qualificação:
Doutora em Ciências pela Faculdade de Odontologia de Bauru da Universidade de São Paulo - FOB/USP (2016), mestre pelo Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem - LAEL da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC/SP (2012), com especialização em Didática do Ensino Superior pela UNORP (2002) e aperfeiçoamento em Teachers' Links: Reflexão e Desenvolvimento para Professores de Inglês pelo COGEAE, da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC-SP (2008). Bacharel em Tradução pela USC Bauru - SP (2001), licenciada em Letras Inglês pelo Centro Universitário Estácio Ribeirão Preto (2019). Atualmente, cursando Pedagogia para licenciados no UNISAGRADO. Pesquisadora e líder do grupo de pesquisa Estudos da Tradução (TRADUS - UNISAGRADO), docente na graduação nos cursos de Letras - Tradutor e Letras - Português e Inglês, docente responsável pelo Programa de Aprimoramento em Língua Inglesa, coordenadora do projeto de extensão Tradução e Acessibilidade no Audiovisual e professora orientadora do estágio de Letras - Tradutor no Centro Universitário Sagrado Coração - UNISAGRADO. Professora - orientadora do subprojeto Letras e História do Programa Residência Pedagógica - CAPES - pelo UNISAGRADO. Docente no Ensino Médio, disciplina Língua Inglesa.

Tempo de casa: 14 anos e 11 meses

Patricia Aparecida Gonçalves de Faria


Nome do curso: Letras - Tradutor - Bacharelado

Titulação: DOUTORADO

Qualificação:
Doutora em Letras pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho - Campus de São José do Rio Preto. Mestre em Literatura e Vida Social pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho - Campus de Assis. Possui graduação em Letras/Italiano pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Possui graduação em Letras/Inglês pela UNIUBE. Possui graduação em Pedagogia. Atua principalmente nos seguintes temas: literatura brasileira, literatura italiana, literatura comparada, Século XX. Atua como pesquisadora no grupo de pesquisa "Narrativas maravilhosas, míticas ou populares: da oralidade à Literatura". Atualmente é professora do departamento de Letras/Inglês do UNISAGRADO.

Tempo de casa: 5 anos e 6 meses

Patricia Viana Belam


Nome do curso: Letras - Tradutor - Bacharelado

Titulação: DOUTORADO

Qualificação:
Possui doutorado em Ciências - Área: Processos e Distúrbios da Comunicação pela Faculdade de Odontologia de Bauru da Universidade de São Paulo - FOB/USP (2014) e mestrado em Estudos Linguísticos pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (2004). Atualmente é professora titular da Universidade Sagrado Coração - Bauru - SP e tem experiência na área de Letras e Tradução, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas, atuando principalmente nos seguintes temas: avaliação, tradução, língua inglesa, língua espanhola, formação de professores de línguas e avaliação de traduções.

Tempo de casa: 25 anos e 0

Rosilene Frederico Rocha Bombini


Nome do curso: Letras - Tradutor - Bacharelado

Titulação: DOUTORADO

Qualificação:
Possui graduação em Letras-Português-Inglês pela Universidade do Sagrado Coração (1985), Especialização em Metodologia e Processo de Ensino, Especialização em Formação de Formadores de Professores, Mestrado em Comunicação Midiática pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho - FAAC - Bauru (2001). É doutora em Estudos Literários, pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho - Araraquara, com tese na área de Teoria e Crítica da Poesia. Atuou como professora de Língua Portuguesa durante 25 anos no ensino fundamental da rede particular e exerceu a função de Coordenadora Pedagógica durante 7 anos. É professora dos cursos de Letras e Pedagogia do Centro Universitário Sagrado Coração - Unisagrado - de Bauru há 27 anos. Atuou como Orientadora de Disciplina (tutor-EAD) no curso de PEDAGOGIA Semipresencial da UNESP/UNIVESP - Polo Bauru, de fevereiro/2010 a setembro/2012. Tem experiência com Educação a Distância (tutoria e processos de credenciamento de curso EAD). Atuou também como membro da Comissão Própria de Avaliação (CPA) ocupando a função de presidente de agosto de 2014 a junho de 2020. Tem experiência nos processos de Avaliação Institucional (credenciamento e recredenciamento de IES), avaliação de cursos de graduação (reconhecimento e renovação de reconhecimento de cursos), e Autoavaliação institucional. Atuou como Coordenadora Pedagógica do Centro Universitário Sagrado Coração - Unisagrado - durante 8 anos. Também é Coordenadora Institucional do Programa Residência Pedagógica (CAPES) do Unisagrado desde agosto de 2018. Tem experiência na área de Educação (Avaliação, Formação de professores e Metodologias Ativas); Letras, com ênfase em Língua Portuguesa e Literaturas de Língua Portuguesa. Atuou como membro da CAA - Comissão Assessora de Área do ENADE 2020 - Letras Português-Inglês, conforme Portria INEP nº 270, de 12 DE março de 2020. É editora responsável pela Revista Mimesis (área de Ciências Humanas), do Unisagrado.

Tempo de casa: 29 anos e 0

Valeria Biondo


Nome do curso: Letras - Tradutor - Bacharelado

Titulação: DOUTORADO

Qualificação:
Doutora em Educação Escolar, linha de pesquisa Sexualidade, Cultura e Educação Sexual, pela UNESP, campus de Araraquara-SP. Possui graduação em Letras Português Inglês pela Universidade do Sagrado Coração (1988) e mestrado em Artes pela Emporia State University, EUA (1995), reconhecido pela Universidade Federal de São Carlos. Atualmente é professora assistente do Centro Universitário Sagrado Coração. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Literaturas de Língua Inglesa, e também na área de História do Teatro, atuando principalmente nos seguintes temas: teatro shakespeariano e teatro brasileiro moderno. Atua também com Estudos de Tradução, tendo traduções e artigos publicados nessa área, bem como inúmeras orientações de trabalhos de pesquisa, com ênfase em tradução literária. Coordena os cursos de graduação em Artes, Letras Português-Inglês, Letras Tradutor e Teatro, no Centro Universitário Sagrado Coração. Coordena também, na mesma Instituição, os cursos de especialização em Língua Portuguesa e Literatura e em Educação Bilíngue: fundamentos, metodologias e práticas. É pesquisadora na área de análise do discurso de linha francesa, dedicada ao estudo de Foucault e o Cuidado de Si e membro do grupo de estudos GESTELD.

Tempo de casa: 33 anos e 11 meses

Somente noturno

VALORES DA SEMESTRALIDADE - 1º/2024
CALOUROS INGRESSANTES EM 2024
LETRAS - TRADUTOR

CONDIÇÕES DE PAGAMENTO:

• Parcelamento em 6x (janeiro a junho):
6x de R$ 685,14 - para pagamento até o dia 8 (oito) de cada mês
ou
6x de R$ 721,20 - para pagamento após o dia 8 (oito) de cada mês

• Parcelamento em 5x (fevereiro a junho):
5x de R$ 822,16 - para pagamento até o dia 8 (oito) de cada mês
ou
5x de R$ 865,44 - para pagamento após o dia 8 (oito) de cada mês

• Parcelamento em 4x (março a junho):
4x de R$ 1.027,70 - para pagamento até o dia 8 (oito) de cada mês
ou
4x de R$ 1.081,79 - para pagamento após o dia 8 (oito) de cada mês

• Pagamento à vista:
10% de desconto aplicado ao valor integral - R$ 3.894,46 para pagamento do 1º semestre à vista até o vencimento do boleto.
*Desconto não cumulativo.
(As condições acima se aplicam somente para ingressantes/calouros)

Valor total da semestralidade: R$ 4.327,18

*A configuração formal do ato de matrícula se dá após o aceite e adesão aos termos do contrato pela internet, no portal do aluno (www.unisagrado.edu.br), e condicionada à confirmação do pagamento da primeira parcela da semestralidade no prazo de matrícula.                                                                                                            

Edital 10/2023 – Fixação de Encargos Educacionais – Cursos de Graduação - Presencial 1º Semestre/2024 - Clique Aqui!

Renovação de Reconhecimento – Portaria MEC – Nº 1786 de 07/12/2021

Você como profissional

A área de atuação de um profissional de Tradução é ampla e diversa, podendo trabalhar em editoras, consulados e embaixadas, órgãos públicos, representações diplomáticas, agências e escritórios internacionais, companhias jornalísticas, centros de intercâmbio cultural, centros de informação e documentação internacional, companhias de importação e exportação, companhias de turismo, hotéis e companhias cinematográficas, atuando em diversas áreas, como a audiovisual, a científico-técnica, a jornalística, a literária, a jurídica e comercial, além da área acadêmica, como professor e/ou pesquisador. Outra opção é a carreira de tradutor público e intérprete comercial, por meio de concurso público estadual.

Seu Futuro

Pensando no futuro, devido ao aumento da circulação de informações no mundo, cada vez mais profissionais da tradução estão sendo requisitados. Além disso, os dois setores que mais se expandem são o de tradução audiovisual para a mídia, como filmes e TV a cabo, e o de localização de sites e de softwares, que é o processo de tradução e adaptação de um aplicativo de software para outra língua. A demanda por profissionais da tradução vem aumentando também em virtude do crescimento da economia nacional e do aumento da importância do Brasil no cenário internacional.

Coordenação

Coordenação

Prof.ª Ma. Valéria Biondo

Telefone: (14) 2107-7243

E-mail: tradutor@unisagrado.edu.br

Data da última atualização: 20/02/2024.*informações sujeitas a alterações

QUEM VIU ESTE CURSO, TAMBÉM VIU:

Tire suas dúvidas com nossos consultores

Madre Clélia
Cebas

O UNISAGRADO, pertencente ao Instituto das Apóstolas do Sagrado Coração de Jesus (IASCJ), é certificado como Entidade Beneficente de Assistência Social na área da educação.

© 2024 | UNISAGRADO. Todos os direitos reservados.

Site Seguro