Letras - Tradutor - Bacharelado

Titulação: Bacharel

Duração: 3 anos

Lançamento: 1987

Período: Noturno

Reconhecimento: Renovado Reconhecimento - Portaria MEC - Nº 286 de 21/12/2012

Sobre o Curso

O curso de bacharelado em Tradução do UNISAGRADO é um dos mais antigos do Brasil, tendo, desde a sua criação, em 1986, assumido o compromisso de formar tradutores capacitados para o exercício da difusão cultural no par de línguas Português e Inglês. O curso atende à demanda de profissionais da área de Tradução na cidade de Bauru e região, estendendo-se também para outras cidades, Estados e países, com a inserção de vários alunos em empresas de diversos segmentos, empresas de assessoria linguística, escritórios de tradução, editoras, além do trabalho como tradutores autônomos.

No UNISAGRADO, o estudante do curso de Letras-Tradutor tem a oportunidade de receber uma formação capacitada no exercício da difusão cultural no par de línguas (Português e Inglês). O curso é sempre atualizado com as novas tendências da área, com aulas de natureza dialogada, expositiva e com auxílio de recursos tecnológicos.

Grade Curricular

Disciplina Carga Horária
Compreensão e Prod. Oral em Língua Inglesa I 72 Horas
Comunicação e Expressão 72 Horas
Introdução à Linguística I 72 Horas
Líng. Port.: Morfossintaxe 72 Horas
Métodos e Técnicas da Pesquisa 72 Horas
Teoria da Tradução I 72 Horas
Disciplina Carga Horária
Compreensão e Prod. Oral em Língua Inglesa II 72 Horas
Ferramentas de Tradução 72 Horas
Introdução à Linguística II 72 Horas
Língua Portuguesa: Gramática Contextualizada 72 Horas
Teoria da Tradução II 72 Horas
Disciplina Carga Horária
Análise do Discurso 36 Horas
Antropologia 72 Horas
Ética e Cultura Religiosa 72 Horas
Fonética e Fonologia da Língua Inglesa 72 Horas
Prát. da Tradução I: Jornal./Literária 72 Horas
Sociolinguística 36 Horas
Teoria da Literatura 72 Horas
Disciplina Carga Horária
Compreensão e Prod. Escrita em Língua Inglesa 72 Horas
Cultura Inglesa e Norte-Americana 72 Horas
Introdução às Literaturas de Língua Inglesa 72 Horas
Introdução às Literaturas de Língua Portuguesa 72 Horas
Língua Portuguesa: Filologia 72 Horas
Prática da Tradução II: Científico-Técnica 72 Horas
Disciplina Carga Horária
Cultura Brasileira 36 Horas
Estágio I 110 Horas
Estágio: Orientação e Supervisão I 72 Horas
Métodos e Técnicas da Pesquisa em Tradução 36 Horas
Morfologia da Língua Inglesa I 72 Horas
Prática da Tradução III: Audiovisual 72 Horas
Sociologia da Responsabilidade Social 72 Horas
Disciplina Carga Horária
Atividades Acadêmico-Científico-Culturais 204 Horas
Estágio II 110 Horas
Estágio: Orientação e Supervisão II 72 Horas
Morfologia da Língua Inglesa II 72 Horas
Prática da Tradução IV: Jurídico-Comercial 72 Horas
Trabalho de Conclusão de Curso 72 Horas
Versão 72 Horas


Corpo Docente

Titulação Mestrado
Currículo Lattes
Qualificação Possui o título de Mestre em Filologia e Língua Portuguesa pela Universidade de São Paulo (2008) e graduação em Letras pela Universidade do Sagrado Coração (2004). Atualmente é professora do Colégio São José, Colégio Rembrandt COC e Universidade do Sagrado Coração de Bauru. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em gramática, produção textual e língua inglesa. É, também, Coordenadora de área de gestão de processos educacionais do Programa Institucional de Bolsa de Iniciação à Docência ? Pibid USC, desde março de 2014.
Tempo de casa 9 Anos e 8 Meses
Titulação Doutorado
Currículo Lattes
Qualificação Possui graduação em Direito Instituição Toledo de Ensino (1993), mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã) pela Universidade de São Paulo (2002) e doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã) pela Universidade de São Paulo (2008). Formado em Gastronomia na Universidade do Sagrado Coração (2016). É professor adjunto especial da Universidade Sagrado Coração, onde exerce o cargo de coordenador da especialização Lato Sensu em Antropologia. É professor do curso de Gastronomia, Letras, Letras/Tradutor, Artes Cênicas, Música, Arquitetura e Urbanismo, Design e cursos da área de Ciências Sociais. Foi coordenador do curso de Letras e Letras/Tradutor do Centro de Ciências Humanas da Universidade do Sagrado Coração de 2010 a 2011. Tem experiência na área de Gastronomia, Letras, Arte, Cultura, Sociologia e Métodos e Técnicas da Pesquisa com ênfase em Sociologia da Alimentação, Antropologia, Literatura, Estética e Cultura, atuando principalmente nos seguintes temas: literatura, cultura, estética, arte, educação, sociologia, metodologia científica e antropologia. É co-autor da obra "Antropologia: uma reflexão sobre o homem". 1ª ed. Bauru: Edusc, 2011 (Coleção Syllabus). Membro do Conselho Editorial da Editora da Universidade do Sagrado Coração (EDUSC).É líder dos Grupo de Pesquisa Certificado pelo CNPq Ensino de Língua e Literatura e do Grupo de Pesquisa Tecnologias, Estudo Dirigido e Educação, na Universidade do Sagrado Coração, em Bauru-SP.
Tempo de casa 22 Anos e 3 Meses
Titulação Mestrado
Currículo Lattes
Qualificação Mestre em Distúrbios da Comunicação pela Faculdade de Odontologia de Bauru da Universidade de São Paulo (2013). Possui graduação em Tradutor pela Universidade Sagrado Coração (2010). Tem experiência na área de Tradução, com ênfase em Tradução Científica. Estagiou na Faculdade de Odontologia de Bauru, Universidade de São Paulo, tendo revisado artigos publicados no Journal of Applied Oral Science. Atualmente é tradutora indicada da Revista CEFAC e professora do curso de Letras-Tradutor na Universidade do Sagrado Coração de Jesus (USC).
Tempo de casa 4 Anos e 9 Meses
Titulação Mestrado
Currículo Lattes
Qualificação Profissional Tradutor/ Intérprete/Professor. Possui bacharelado em Tradução pela Universidade do Sagrado Coração (2002) e licenciatura em Letras pela Universidade Nove de Julho (2007). Desenvolveu curso de aperfeiçoamento e especialização em Língua Inglesa e Cultura pela Farleigh Dickinson University (FDU), Teaneck, New Jersey, USA. Pós-graduado lato sensu em Linguística Aplicada ao Ensino de Língua Estrangeira pela Universidade do Sagrado Coração (USC) de Bauru. Mestre em Tradução Técnico-científica na área da Fonoaudiologia dentro da área de concentração de Processos e Distúrbios da Linguagem pela Universidade de São Paulo (FOB-USP). Tem experiência na área da Educação, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas. Tradutor freelancer com experiência nas áreas comercial, técnica e científica. Professor titular de ensino médio e coordenador pedagógico em escolas da rede particular de ensino no interior de São Paulo.
Tempo de casa 4 Anos e 3 Meses
Titulação Doutorado
Currículo Lattes
Qualificação Possui graduação em Tradutor pela Universidade do Sagrado Coração (2001), mestrado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2012) e doutorado em Fonoaudiologia pela Faculdade de Odontologia de Bauru (FOB-USP). Atualmente é professora na graduação nos cursos Letras - Tradutor e Letras - Português e Inglês e na pós-graduação no curso Ensino de Línguas Estrangeiras - Inglês da Universidade do Sagrado Coração.Também é supervisora de estágio em tradução e tradutora da pós-graduação da Universidade do Sagrado Coração. Possui experiência nas áreas de Tradução e Letras, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas, atuando principalmente nos seguintes temas: tradução científica e ensino-aprendizagem de língua inglesa.
Tempo de casa 9 Anos e 8 Meses
Titulação Doutorado
Currículo Lattes
Qualificação Possui doutorado em Ciências - Área: Processos e Distúrbios da Comunicação pela Faculdade de Odontologia de Bauru da Universidade de São Paulo - FOB/USP (2014) e mestrado em Estudos Linguísticos pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (2004). Atualmente é professora titular da Universidade Sagrado Coração - Bauru - SP e tem experiência na área de Letras e Tradução, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas, atuando principalmente nos seguintes temas: avaliação, tradução, língua inglesa, língua espanhola, formação de professores de línguas e avaliação de traduções.
Tempo de casa 20 Anos e 9 Meses
Titulação Doutorado
Currículo Lattes
Qualificação Possui graduação em Letras-Português-Inglês pela Universidade do Sagrado Coração (1985), Especialização em Metodologia e Processo de Ensino, Especialização em Formação de Formadores de Professores, Mestrado em Comunicação Midiática pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho - FAAC - Bauru (2001). É doutora em Estudos Literários, pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho - Araraquara, com tese na área de Teoria e Crítica da Poesia. É professora dos cursos de Letras e Pedagogia da Universidade do Sagrado Coração de Bauru há 22 anos, além de ter experiência também como professora de Língua Portuguesa durante 25 anos no ensino fundamental da rede particular. Atuou como Orientadora de Disciplina (tutor-EAD) no curso de PEDAGOGIA Semipresencial da UNESP/UNIVESP - Polo Bauru, de fevereiro/2010 a setembro/2012. Tem experiência com Educação a Distância (tutoria e processos de reconhecimento de curso EAD). Atua também como membro da Comissão Própria de Avaliação (CPA/USC) ocupando a função de presidente desde agosto de 2014. Tem experiência nos processos de Avaliação Institucional (credenciamento e recredenciamento de IES), avaliação de cursos de graduação (reconhecimento e renovação de reconhecimento de cursos), e Autoavaliação institucional. É Coordenadora Pedagógica da Universidade do Sagrado Coração desde agosto de 2013. Tem experiência na área de Educação (Avaliação, Formação de professores e Metodologias Ativas); Letras, com ênfase em Língua e Literatura.
Tempo de casa 24 Anos e 9 Meses
Titulação Mestrado
Currículo Lattes
Qualificação Possui graduação em Letras Português Inglês pela Universidade do Sagrado Coração (1988) e mestrado em Literatura Inglesa pela Emporia State University, EUA (1995). Atualmente é professora assistente da Universidade do Sagrado Coração. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Literatura Inglesa, e também na área de História do Teatro, atuando principalmente nos seguintes temas: teatro shakespeariano e teatro brasileiro moderno.
Tempo de casa 28 Anos e 8 Meses
Titulação Doutorado
Currículo Lattes
Qualificação Doutorando pela Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS), com período sanduíche na Universidade de Coimbra, no Centro de Estudos Sociais (CES) Socais e na Faculdade de Economia da Universidade de Coimbra (FEUC). Mestre pela pela Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS). Possui graduação pela mesma universidade. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Língua Portuguesa e Análise do Discurso de perspectiva francesa, em linguagem jurídica e em metodologia de ensino e pesquisa. Atua, especialmente, nos seguintes temas: língua(gens); Análise do Discurso; subjetividade(s); discurso jurídico; educação; exclusão e inclusão; cidadania; metodologia de ensino.
Tempo de casa 10 Meses


Atividades do Curso

  • Aulas Teóricas e Práticas
  • Estágios Supervisionados
  • Palestras
  • Oficinas
  • Eventos
  • Viagens de Estudos
  • Produção de Artigos Científicos.


Você Sabia?

A demanda por profissionais da tradução vem aumentando em virtude do crescimento da economia nacional e do aumento da importância do Brasil no cenário internacional.

Devido ao aumento da circulação de informações no mundo, cada vez mais profissionais da tradução estão sendo requisitados.

O bacharel em Tradução pode atuar em um mercado extenso: editoras, consulados e embaixadas, órgãos públicos, representações diplomáticas, agências e escritórios internacionais, companhias jornalísticas, centros de intercâmbio cultural, centros de informação e documentação internacional, companhias de importação e exportação, companhias de turismo, hotéis e companhias cinematográficas, além da área acadêmica, como professor e/ou pesquisador. Outra opção é a carreira de tradutor público/intérprete comercial, por meio de concurso público estadual.

Dois setores que mais se expandem é o de tradução para a mídia, como filmes e a TV a cabo, e o de localização de softwares, que é o processo de tradução e adaptação de um aplicativo de software para outra língua.

As diversas habilidades e competências desenvolvidas ao longo do curso, dentre as quais as quatro macro habilidades (compreensão oral, fala, leitura e escrita), as competências linguístico-comunicativas, culturais, instrumentais, profissionais e teóricas lhe permitem ter uma visão realista e crítica no uso das estratégias que podem ser empregadas em cada projeto tradutório que decida realizar. Reconhece seu papel ativo de produtor de significados em suas traduções, pela representação dos textos que interpreta, sintonizado com seu tempo e lugar.


Informações Adicionais

  • Os cursos de Graduação ministrados pelo UNISAGRADO, mantido pelo Instituto das Apóstolas do Sagrado Coração de Jesus, estão distribuídos e valorados em Edital de Fixação de Encargos Educacionais publicado.
  • Os valores das mensalidades estão sujeitos aos reajustes, conforme contrato de Prestação de Serviços Educacionais, ficando assegurada a possibilidade de alteração de valores que visem preservar o equilíbrio contratual, caso qualquer mudança legislativa ou normativa, editada pelo Poder Público, altere a equação econômico-financeira da Instituição de Ensino.
  • A configuração formal do ato de matrícula se dá após o aceite e adesão aos termos do contrato pela internet, no portal do aluno (www.unisagrado.edu.br), e condicionada à confirmação do pagamento da primeira parcela da semestralidade no prazo de matrícula.
  • Os boletos de pagamento não serão enviados por correios, e deverão ser acessados e impressos, mensalmente através do portal do aluno (www.unisagrado.edu.br), ícone financeiro, ou solicitar através dos meios de comunicação do UNISAGRADO.
  • O aluno calouro desistente que rescindir o contrato em até 07 (sete) dias corridos após o início das aulas, terá retida a importância equivalente a 20% da primeira parcela da semestralidade.
  • No caso de rescisão do contrato, por estudantes veteranos (alunos que não sejam calouros), em qualquer tempo após a matrícula, ou por calouros, após o prazo mencionado no Edital de Fixação de Encargos Educacionais, independentemente de origem ou iniciativa; implica na obrigatoriedade de liquidar o valor da parcela com vencimento no mês da formalização do pedido, além de arcar com a multa contratual compensatória equivalente a 20% do valor total das parcelas vincendas no semestre e com eventuais pendências financeiras que possuir junto ao UNISAGRADO; considerando-se devida a multa no ato da formalização do requerimento e, corrigidos conforme Edital.
  • A ausência às aulas, o abandono do curso ou a interrupção de frequência por parte do estudante contratante não o exime do dever de efetuar o pagamento das parcelas vencidas e vincendas até à formalização do afastamento, exclusivamente, através de requerimento escrito à Secretaria da Pró-Reitoria Acadêmica da Instituição, não se admitindo outra forma para tanto. 

Mensalidades

   O valor da mensalidade será correspondente à divisão do valor da semestralidade por seis (06) parcelas mensais e consecutivas, cujo vencimento será todo dia 08 (oito) de cada mês, nos termos e modo do Edital de Fixação de Normas e Encargos Educacionais.

  • Em caso de pagamento após a data de vencimento, o estudante perderá eventuais descontos concedidos pela Instituição, e o valor será acrescido de multa de 2% (dois por cento) sobre o valor vencido, juros de mora de 0,033% ao dia e correção monetária medida pelo IGP-M/FGV.
  • Não estão inclusos no valor da semestralidade dos cursos: o fornecimento de material didático de uso individual do estudante; estudos de adaptação; regime de orientação; recuperação; cursos de extensão; congressos e similares; provas especiais; declarações; certidões; diploma; histórico escolar; documentos para transferência; alimentação; participação em formatura solene; transporte escolar; viagens de estudo; serviços facultativos ou extraordinários e de biblioteca, que, quando oferecidos, terão seus respectivos valores divulgados pela Instituição e poderão ser acrescidos no boleto de pagamento da mensalidade subsequente.

Aproveitamento de Estudos ou alterações na carga horária oferecida

  • O estudante que cursar carga horária menor do que a prevista para o semestre na matriz curricular do curso, por motivo de aproveitamento de estudos ou por cursar as últimas disciplinas para integralização do seu currículo, após o prazo mínimo para término do curso, efetuará o pagamento proporcional da mensalidade, de acordo com a carga horária das disciplinas matriculadas.
  • O estudante que cursar carga horária maior do que a prevista para o semestre na matriz curricular do curso, por acrescentar disciplinas em regime de dependência, terá acrescido na mensalidade o valor proporcional referente à carga horária excedente. As demais informações acadêmicas e financeiras de cursos seriados estão disponibilizadas em atos normativos que poderão ser consultados no portal do aluno.
  • Demais disposições, tal como, forma de cursar disciplinas reprovadas, disciplinas optativas, disciplinas eletivas e matrícula especial, deverão observar a Normativa Conjunta PRAC/PRAD n. 01/2012, de 28 de setembro de 2012, que passa a fazer parte integrante e indissociável deste contrato, estando, inclusive à disposição de eventuais interessados na Secretaria da Pró-Reitoria Acadêmica da Instituição. 

Desistência- Transferência - Trancamento de Matrícula

– A desistência, a transferência e o trancamento de matrícula são considerados hipóteses de rescisão ao contrato de prestação de serviços, sujeitas à aplicação de multa contratual.

  • A não formalização do cancelamento ou trancamento de matrícula (o que caracteriza abandono do curso) não desobriga o contratante ao pagamento da semestralidade conforme o requerido em matrícula ou até a formalização do desligamento.
  • Na hipótese de transferência de matrícula para outra Instituição, estando o acadêmico em débito, o UNISAGRADO, após providências de cobrança administrativa ou extrajudicial, poderá ajuizar a competente medida judicial e tomar outras medidas legais compatíveis, independente do período letivo.

PROUNI

Para alunos Bolsistas do ProUni, o valor da Bolsa de estudos, corresponde a:

- Bolsistas Integrais: 100% do valor da mensalidade

- Bolsistas Parciais: 50 % do valor da mensalidade

Requisitos para ser Bolsista do Prouni: Consulte o site http://prouniportal.mec.gov.br/                                                                                                                        

Geral

Formar bacharéis capacitados para a tradução de textos nas Línguas Portuguesa e Inglesa e para o desenvolvimento de pesquisas na sua área de atuação.

Específicos

  • Formar profissionais para o uso das línguas estudadas nos seus principais níveis: fonológico, morfológico, sintático e semântico
  • Habilitar profissionais que identifiquem nas literaturas estudadas os aspectos mais relevantes da expressão cultural e artística dos povos que elas representam
  • Preparar profissionais para o uso das línguas conforme os padrões de norma culta e, também, conforme aspectos sociolinguísticos e outras variantes, dependendo do contexto
  • Formar profissionais para a tradução e versão de textos, ou quaisquer outros materiais que lhe sejam confiados, em língua portuguesa ou inglesa nas mais diversas áreas, identificando as principais características e especificidades que as envolvem
  • Preparar profissionais criativos e versáteis, facilitando seu futuro desempenho, e tornando-os aptos a adequar-se às constantes mudanças no campo social.

O desempenho escolar é avaliado por meio do acompanhamento contínuo do estudante e dos resultados por ele obtidos nas provas parciais de avaliação de conhecimento, nos exercícios e atividades escolares ou outras formas de avaliação definidas pela Instituição.

O aproveitamento em cada disciplina é obtido por meio de avaliações parciais ao longo do período letivo e avaliação final, expressando-se o resultado de cada avaliação em notas de 0 (zero) a 10,0 (dez). Para cada uma das avaliações parciais, são atribuídos pesos informados nos planos de ensino de cada disciplina.

Será considerado aprovado, independentemente de avaliações finais, o estudante que obtiver frequência igual ou superior a 75% (setenta e cinco por cento) das atividades da disciplina e média ponderada das avaliações parciais igual ou superior a 7,0 (sete).

Deverá realizar a avaliação final o estudante que tiver obtido o mínimo de 75% (setenta e cinco por cento) de frequência às atividades da disciplina e média das avaliações maior ou igual a 5,0 (cinco) e menor do que 7,0 (sete).

Nas disciplinas de caráter prático ou em estágios curriculares obrigatórios não haverá avaliação final, exceto se previsto no projeto pedagógico do curso, sendo aprovado o estudante que obtiver média das avaliações parciais, maior ou igual a 7,0 (sete).

Será aprovado o estudante que, submetendo-se à avaliação final, obtenha a média aritmética entre as avaliações parciais e a nota obtida na avaliação final, igual ou superior a 6,0 (cinco).

Será considerado reprovado o estudante que:
I. não obtiver frequência mínima de 75% (setenta e cinco por cento);
II. não obtiver média das avaliações parciais igual ou superior a 5,0 (cinco);
III. após a realização da avaliação final, não lograr média igual ou superior a 6,0 (cinco);
IV. nas disciplinas de caráter prático ou em estágios curriculares obrigatórios, não obtiver média das avaliações igual ou superior a 7,0 (sete).

  • Ter concluído o Ensino Médio

Prof.ª M.ª Patrícia Viana Belam - Currículo Lattes

VISITE AS REDES SOCIAIS DESTE CURSO

Facebook

Data da última atualização: 24/09/2019.*informações sujeitas a alterações

Receba nossas notícias
UNISAGRADO

(14) 2107-7000
(14) 99825-8771

© 2019 | UNISAGRADO. Todos os direitos reservados.

Site Seguro